Art. 1 · Il regolamento (CE) n. 1464/1995 è modificato come segue:

Art. 1

Il regolamento (CE) n. 1464/1995 è modificato come segue:

In vigore dal 30 dic 2003
1) i paragrafi 2 e 3 dell' sono sostituiti dal testo seguente: «2.   La domanda di titolo e il titolo medesimo recano, nella casella 20, almeno una delle diciture seguenti: — Reglamento de licitación (CE) no … (DO L … de …) límite de presentación de ofertas que expira el … — Nařízení o výběrovém řízení (ES) č. … L … ze dne …), lhůta pro odevzdání ádostí uplyne … — Forordning om licitation (EF) nr. … (EUT L … af …), fristen for indgivelse af tilbud udløber den … — Ausschreibung — Verordnung (EG) Nr. … (ABl. L … vom …), Ablauf der Angebotsfrist am … — pakkumise määrus (EÜ) Nr … (EÜT Nr L …, …), pakkumiste esitamise tähtaeg lõppeb … — Κανονισμός διαγωνισμών (ΕΚ) αριθ. … (ΕΕ L … της …), η προθεσμία υποβολής των προσφορών λήγει την … — tendering Regulation (EC) No … (OJ L … of …), time limit for submission of tenders expires … — règlement d'adjudication (CE) no … (JO L … du …), délai de présentation des offres expirant le … — regolamento di gara (CE) n. … (GU L … del …), il termine di presentazione delle offerte scade il … — Regula (EK) Nr. … (JO no L … du …), ar ko pasludina konkursu, piedāvājumu iesniegšanas termiņš ir … — Reglamentas (EB) Nr. … ( … OL L …), kuriame paskelbtas konkursas, paskutinė pasiūlymų pateikimo data yra … — …/…/EK rendelet pályázat meghirdetéséről (HL L … …). az ajánlattételi határidő lejárta … — Regolament tas-sejħa għall-offerti (KE) Nru. … (ĠU L … ta' l- …), il-perjodu li fih jistgħu jiġu mitfugħa l-offerti jiskadi fl-…, — Verordening met betrekking tot inschrijving (EG) nr. … (PB L … van …), indieningstermijn aanbiedingen eindigend op … — Rozporządzenie w sprawie przetargu (WE) … (Dz.U.L … z …), termin składania ofert wygasa … — Regulamento de adjudicação (CE) n.o … (JO L … de …), o prazo de apresentação das ofertas expira em … — Nariadenie o verejnej súťaži (ES) č. … L … zo dňa …), lehota pre predkladanie ponúk končí … — [Uredba (ES) št … … (Ul. l, … …), ponudba veljavna do …] — Asetus tarjouskilpailusta (EY) N:o … (EYVL L …, annettu …), tarjousten tekemiselle varattu määräaika päättyy … — Förordning om anbud (EG) nr … (EGT L …, …) tidsfrist foer anbudsinlämnande utlöper den … 3.   Il titolo di esportazione è rilasciato per la quantità indicata nella dichiarazione di aggiudicazione. Esso riporta, nella casella 22, la menzione del tasso della restituzione ovvero del prelievo all'esportazione indicato nella dichiarazione di attribuzione, espresso in ecu. Per tale menzione si ricorre almeno ad una delle formule seguenti: — Tasa de la restitución aplicable: … — Sazba platné náhrady … — Restitutionssats: … — Gültiger Erstattungssatz: … — Eksporditoetuse määr: … — Εφαρμοζόμενος συντελεστής επιστροφής: … — Rate of applicable refund: … — Taux de la restitution applicable: … — Tasso di restituzione applicabile: … — Piemērojams kompensāciju apjoms: … — Taikomas grąžinamųjų išmokų dydis: … — Az alkalmazandó visszatérítés mértéke: … — Rata ta' rifużjoni applikabbli: … — Toe te passen restitutievoet: … — Stawka stosowanej refundacji: … — Taxa de restituição à exportação aplicável: … — Sadzba platnej náhrady … — višina nadomestila … — Tuen määrä: … — Exportbidragssats: … o, se del caso, — Tipo de gravamen a la exportación aplicable: … — Sazba platnej dávky … — Eksportafgiftssats: … — Gültiger Satz der Ausfuhrabschöpfung: … — Eksoprdimaksu määr: — Εφαρμοζόμενος συντελεστής εισφοράς κατά την εξαγωγή: … — Rate of applicable export levy: … — Taux du prélèvement à l'exportation applicable: … — Tasso del prelievo all'esportazione applicabile: … — Eksporta kompensāciju apjoms: … — Grąžinamųjų išmokų dydis: … — Az alkalmazandó exportlefölözés mértéke: … — Rata ta' imposta fuq l-esportazzjoni applikabbli: … — Toe te passen heffingsvoet bij uitvoer: … — Stawka stosowanej opłaty wyrównawczej: … — Taxa do direito nivelador à exportação aplicável: … — Sadzba platnej dane (odvodu) … — višina izvoznega nadomestila] — Vientimaksun määrä: … — Exportavgiftssats: …» ; 2) i paragrafi 1 e 2 dell' sono sostituiti dal testo seguente: «1.   Per lo zucchero C, per l'isoglucosio C nonché per lo sciroppo di inulina C, prodotti da esportare a norma dell'articolo 26, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 1785/81, la domanda di titolo e il titolo medesimo recano, nella casella 20, almeno una delle diciture seguenti: — para exportación con arreglo al apartado 1 del artículo 26 del Reglamento (CEE) no 1785/81 — Na vývoz podle čl. 26 ods. 1 nařízení (EHS) č. 1785/81 — til udførsel i medfør af artikel 26, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 1785/81 — gemäß Artikel 26 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 1785/81 auszuführen — eksport määruse (EMÜ) nr 1785/81 artikli 26 lõige 1 kohaselt — προς εξαγωγή σύμφωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 — for export under Article 26(1) of Regulation (EEC) No 1785/81 — à exporter conformément à l'article 26, paragraphe 1, du règlement (CEE) no 1785/81 — da esportare a norma dell'articolo 26, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 1785/81 — eksportam saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1785/81 26. panta 1. punktu — eksportui pagal Reglamento (EEB) Nr. 1785/81 26 straipsnio 1 dalį — export céljára az 1785/81/EK rendelet 26. cikk (1) bekezdése értelmében — għall-esportazzjoni skond l-Artikolu 26 (1) tar-Regolament (KEE) Nru 1785/81 — uit te voeren overeenkomstig artikel 26, lid 1, van Verordening (EEG) nr. 1785/81 — na wywóz w rozumieniu art. 26 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 1785/81 — para exportação nos termos do n.o 1 do artigo 26.o do Regulamento (CEE) n.o 1785/81 — Na vývoz v súlade s článkom 26 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1785/81 — za izvoz v skladu s členom 26 (1) Uredbe (EGS) št. 1785/81 — vientiin asetuksen (ETY) N:o 1785/81 26 artiklan 1 kohdan mukaisesti — för export i enlighet med artikel 26.1 i förordning (EEG) nr 1785/81 2.   Il titolo reca, nella casella 22, almeno una delle seguenti diciture: — para exportación sin restitución ni gravamen … (cantidad por la que este certificado ha sido emitido) kg — na vývoz bez náhrady nebo dávky … (mnoství, na které je licence vydána) kg — udføres uden restitution eller afgift … (den mængde, for hvilken denne licens er udstedt) kg — ohne Erstattung und ohne Abschöpfung auszuführen … (Menge, für die diese Lizenz erteilt wurde) kg — eksport ilma eksporditoetuse või ekspordimaksuta … (kogus, millele on litsents välja antud) kg — προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή ή εισφορά … (ποσότητα για την οποία εκδόθηκε το παρόν πιστοποιητικό) kg — for export without refund or levy … (quantity for which the licence is issued) kg — à exporter sans restitution ni prélèvement … (quantité pour laquelle ce certificat a été délivré) kg — da esportare senza restituzione né prelievo … (quantitativo per il quale il titolo in causa è stato rilasciato) kg — eksportam bez eksporta kompensācijām … (apjoms, kuram izsniegta licence) kg — eksportavimui be grąžinamosios išmokos … (kiekis, kuriam išduota licencija) kg — visszatérítés illetve lefölözés nélküli export céljára … (az engedély tárgyát képező mennyiség) kg — għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni jew imposta … (kwantita li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja) kg — zonder restitutie of heffing uit te voeren … (hoeveelheid waarvoor dit certificaat werd afgegeven) kg — na wywóz bez refundacji lub opłaty wyrównawczej … (ilość objęta niniejszym pozwoleniem) kg — para exportação sem restituição nem direito nivelador … (quantidade para a qual este certificado foi emitido) kg — na vývoz bez náhrady a dane (odvodu) … (množstvo pre ktoré bola licencia vydaná) kg — za izvoz brez nadomestila ali … (količine za katere so izdana dovolenja) kg — viedään ilman tukea ja maksua … (tähän todistukseen liittyvä määrä) kg — för export utan bidrag eller avgift … (den mängd för vilken licensen utfärdats) kg.» ; 3) il primo comma dell'articolo 10, paragrafo 2, è sostituito dal testo seguente: «La domanda di titolo di esportazione per lo zucchero bianco e il titolo medesimo, nonché la domanda di titolo d'importazione per lo zucchero greggio e il titolo medesimo recano, nella casella 20, almeno una delle diciture seguenti: — EX/IM, artículo 116 del Reglamento (CEE) no 2913/92 — certificado válido en … (Estado miembro emisor) — EX/IM čl. 116 nařízení (EHS) č. 2913/92 — licence platná v … (vydávající členský stát) — EX/IM, artikel 116 i forordning (EØF) nr. 2913/92 — licens gyldig i … (udstedende medlemsstat) — EX/IM, Artikel 116 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 — Lizenz gültig in … (erteilender Mitgliedstaat) — EX/IM, määrus (EMÜ) nr 2913/92 artikkel 116 — Litsents kehtiv … (väljaandev liikmesriik) — EX/IM, άρθρο 116 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 — πιστοποιητικό που ισχύει στο … (κράτος μέλος εκδόσεως) — EX/IM, Article 116 of Regulation (EEC) No 2913/92 — licence valid in … (issuing Member State) — EX/IM, article 116 du règlement (CEE) no 2913/92 — certificat valable en … (État membre de délivrance) — EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 — titolo valido in … (Stato membro di rilascio) — EX/IM, Regulas (EEK) Nr. 2913/92 116. pants — licence ir derīga … (izsniegusi dalībvalsts) — EX/IM, Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 116 straipsnis — licencija galioja … (išdavusioji valstybė narė) — EX/IM, 2913/92/EK rendelet 116. cikk — az engedély érvényes … (Kibocsátó tagállam) — EX/IM, Artikolu 116 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92 — liċenzja valida f' …(l-Istat Membru li joħroġ il-liċenzja) — EX/IM, artikel 116 van Verordening (EEG) nr. 2913/92 — certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte) — EX/IM art. 116 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 — pozwolenie ważne w … (Państwo Członkowskie wydające pozwolenie) — EX/IM, artigo 116.o do Regulamento (CEE) n.o 2913/92 — certificado válido em … (Estado-Membro emissor) — EX/IM čl. 116 nariadenie (EHS) č. 2913/92 — licencia platná v … ( vydávajúci členský štát) — EX/IM, člen 116 Uredbe (EGS) št. 2913/92 — Veljavno dovolenje v … (izdano v državi članici) — EX/IM, 116 artikla, asetus (ETY) N:o 2913/92 — todistus voimassa … (luvan antanut jäsenvaltio) — EX/IM, artikel 116 i förordning (EEG) nr 2913/92 — licens giltig i … (utfärdande medlemsstat).»
Storico versioni

Questo articolo non ha mai subito modificazioni dalla sua pubblicazione.

Le tue annotazioni

Pro

eli:reg:2004:96:oj#art-1