Art. 2
In vigore dal 9 set 1991
Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Fatto a Bruxelles, il 9 settembre 1991. Per la Commissione
Ray MAC SHARRY
Membro della Commissione
(1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1. (2) GU n. L 174 del 7. 7. 1990, pag. 6. (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1. (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1. (5) GU n. L 81 del 28. 3. 1991, pag. 108.
ALLEGATO I
LOTTI A, B, C e D
1. Azioni n. (1): vedi allegato II.
2. Programma: 1990.
3. Beneficiario (7): lotti A e B: Bolivia; lotto C: Perù; lotto D: Gibuti.
4. Rappresentante del beneficiario (2):
- lotti A e B: Ing. Enrique Vargas, Superintendente de AADAA, Calle Gen. Arteaga 130 - CP1437, Arica (Chile) - telex: 221043, tel: 52 780.
- lotto C: Oficina Nacional de Apoyo Alimentario (ONAA), Natalío Sanchez 220, Piso 14, Jesus María, Lima (Peru), tel: 24 24 64.
- lotto D: Ministre du Commerce, Office National d'approvisionnement et de commercialisation (ONAC), B.P. 79, Djibouti.
5. Luogo o paese di destinazione: vedi allegato II.
6. Prodotto da mobilitare: farina di frumento tenero.
7. Caratteristiche e qualità della merce (3): vedi elenco pubblicato nella GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1, II.B.1.a), lotto D: tenore di umidità: 13,5 %.
8. Quantitativo globale: 23 725 t (32 500 t di cereali).
9. Numero dei lotti: 4 (lotto A: 5 000 t; lotto B: 5 950 t; lotto C: 10 950 t; lotto D: 1 825 t).
10. Condizionamento e marcatura (4): vedi elenco pubblicato nella GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1, lotti A, B e C: (II.B.2.b e II.B.3); lotto D: (II.B.2.d e II.B.3).
Indicazioni in francese e spagnolo.
Iscrizioni supplementari sull'imballaggio: vedi allegato II.
11. Modo di mobilitazione del prodotto: sul mercato della Comunità.
12. Stadio di fornitura: lotti A e B: reso destinazione; lotti C e D: reso porto di sbarco - franco banchina.
13. Porto d'imbarco: -
14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: lotti A e B: Arica; lotto C: Callao; lotto D: Gibuti.
15. Porto di sbarco: -
16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: lotto A: Ofinaal, Barrío Serv. Nac. Caminos 76 ORURO; lotto B: Ofinaal, Prolongación Cordero 223 - San Jorge, La Paz.
17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 24. 10. al 24. 11. 1991.
18. Data limite per la fornitura: lotti A e B: 31. 1. 1992; lotti C e D: 31. 12. 1991.
19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.
20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 24. 9. 1991, ore 12.
21 A. In caso di seconda gara:
a) scadenza per la presentazione delle offerte: 1. 10. 1991, ore 12;
b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 31. 10 all'8. 12. 1991.
c) data limite per la fornitura: lotti A e B: 7. 2. 1992; lotti C e D: 7. 1. 1992.
21 B. In caso di terza gara:
a) scadenza per la presentazione delle offerte: 8. 10. 1991, entro e non oltre le ore 12;
b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 7. 11. all'8. 12. 1991.
c) data limite per la fornitura: lotti A e B: 14. 2. 1992; lotti C e D: 14. 1. 1992.
22. Importo della garanzia di gara: 5 ECU/t.
23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5):
Bureau de l'aide alimentaire
À l'attention de Monsieur N. Arend
Bâtiment Loi 120, bureau 7/46
Rue de la Loi 200
B-1049 Bruxelles
Telex 22037 AGREC B o 25670 AGREC B
25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (6): restituzione applicabile il 30. 8. 1991, fissata dal regolamento (CEE) n. 2281/91 della Commissione (GU n. L 208 del 30. 7. 1991, pag. 58).
Note
(1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.
(2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare: vedi elenco pubblicato nella GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 33.
(3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficale da cui risulti che, per il prodotto da consegnare, le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in questione non sono superate.
Nel certificato di radioattività occorre indicare il tenore del cesio 134 e 137 e dello iodio 131.
(4) Ai fini di un eventuale nuovo insaccamento, l'aggiudicatario fornisce il 2 % di sacchi vuoti che devono essere della stessa qualità di quelli contenenti la merce e recare l'iscrizione, seguita da una R maiuscola.
(5) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al numero 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87 preferibilmente:
- per fattorino all'ufficio di cui al numero 24 del presente allegato;
- oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles:
- 235 01 32,
- 236 10 97,
- 235 01 30,
- 236 20 05,
- 236 33 04.
(6) Il regolamento (CEE) n. 2330/87 della Commissione (GU n. L 210 dell'1. 8. 1987, pag. 56) si applica alle restituzioni all'esportazione ed eventualmente agli importi compensativi monetari e adesione, al tasso rappresentativo e al coefficiente monetario. La data di cui all' del citato regolamento corrisponde a quella di cui al punto 25 del presente allegato.
(7) L'aggiudicatario si mette in contatto con il beneficiario quanto prima per stabilire i documenti di spedizione e per la loro distribuzione.
PARARTIMA ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II
Designación
de la
partida Cantidad total
de la partida
(en toneladas) Cantidades parciales
(en toneladas) Beneficiario País destinatario Inscripción en el embalaje Parti Totalmaengde
(tons) Delmaengde
(tons) Modtager Modtagerland Emballagens paategning Bezeichnung
der Partie Gesamtmenge
der Partie
(in Tonnen) Teilmengen
(in Tonnen) Empfaenger Bestimmungsland Aufschrift auf der Verpackung Charaktirismos
tis partidas Synoliki posotita
tis partidas
(se tonoys) Merikes posotites
(se tonoys) Dikaioychos Chora
proorismoy Endeixi epi tis syskevasias Lot Total quantity
(in tonnes) Partial quantities
(in tonnes) Beneficiary Recipient country Markings on the packaging Désignation
de la partie Quantité totale
de la partie
(en tonnes) Quantités partielles
(en tonnes) Bénéficiaire Pays destinataire Inscription sur l'emballage Designazione
della partita Quantità totale
della partita
(in tonnellate) Quantitativi parziali
(in tonnellate) Beneficiario Paese destinatario Iscrizione sull'imballaggio Aanduiding
van de partij Totale hoeveelheid
van de partij
(in ton) Deelhoeveelheden
(in ton) Begunstigde Bestemmingsland Aanduiding op de verpakking Designaçao
do lote Quantidade total
(em toneladas) Quantidades parciais
(em toneladas) Beneficiário País destinatário Inscriçao na embalagem C 5 000 Bolivia Bolivia 1359/90 / A Bolivia / Distribución Gratuita B 5 950 Bolivia Bolivia 1360/90 / A Bolivia / Distribución Gratuita. C 10 950 Perú Perú 1367/90 / A Perú. D 1 825 Djibouti Djibouti 1421/90
Storico versioni
Questo articolo non ha mai subito modificazioni dalla sua pubblicazione.
Le tue annotazioni
Proeli:reg:1991:2674:oj#art-2