Art. 1
Il regolamento (CEE) n. 997/81 è modificato come segue:
In vigore dal 29 feb 1988
1. Nella versione tedesca, all', paragrafo 2, il testo del secondo comma è sostituito dal testo seguente:
« Die nach Artikel 2 Absatz 3 Buchstabe i) der genannten Verordnung zulaessige Angabe der Begriffe "Landwein", "vin de pays", "vino tipico", "vino de la tierra", "onomasía katá parádosi", "oínos topikós", und, ab der zweiten Stufe des Beitritts Portugals, "vinho de mesa regional" ist zusammen mit den vorgeschriebenen, in Absatz 1 erster Unterabsatz genannten Angaben anzubringen. »
2. Nell'allegato II, il testo del capitolo VI. BULGARIA è sostituito dal testo seguente:
« VI. BULGARIA
1. I vini recanti le seguenti indicazioni geografiche riferite ad unità geografiche situate nella regione viticola settentrionale (Dunavska raunina):
1.2.3 // - Novo selo - Vidin - Rubzi - Magura - Lom - Michailovgrad - Vratza - Oriahovo - Mizia - Biala Slatina - Pleven - Komarevo // - Lositza - Nikopol - Liaskovetz - Elena - Polski Trambesch - Ressen - Biala - Dve Mogili - Russe - Roussenski Briag - Lovetch - Aleksandrovo // - Troian - Sevlievo - Kramolin - Levski - Svischtov - Strajitza - Kamen - Varbovka - Dimtcha - Pavlikeni - Suhindol - Biala Cherkva
2. I vini recanti le seguenti indicazioni geografiche riferite ad unità geografiche situate nella regione viticola orientale (Cernomorski raion):
1.2.3 // - Schumen - Preslav - Novi Pazar - Khan Krum - Pliska - Dragoevo - Kralevo - Pomorie - Kableschkovo - Popovo // - Targowischte - Razgrad - Kubrat - Tolbuhin - Kavarna - Schabla - Kamen Briag - Burgas - Iujen Briag - Silistra // - Tutrakan - Zarev Dol - Varna - Euxinograd - Provadia - Biala - Medovetz - Prosenik - Aitos
3. I vini recanti le seguenti indicazioni geografiche riferite ad unità geografiche situate nella regione viticola che si estende sui contrafforti della catena del Balcani:
1.2.3 // - Karlovo - Hissar - Bania - Gavrilovo // - Kazanlak - Rozova Dolina - Sungurlare - Slaviantzi // - Chernitza - Padarevo - Karnobat
4. I vini recanti le seguenti indicazioni geografiche riferite ad unità geografiche situate nella regione viticola meridionale (Thrakiiska Nizina):
1.2.3 // - Pazardjik - Vinogradetz - Kalugerovo - Vetren - Karabunar - Septemvri - Plovdiv - Brezovo - Assenovgrad - Zareva Poliana - Iambol - Elhovo // - Zlatovrach - Peruschtitza - Brestnik - Brestovitza - Chirpan - Svoboda - Oriachovitza - Dalboki - Stara Zagora - Straldja - Sakar - Granit // - Nova Zagora - Korten - Sliven - Blatetz - Haskovo - Liubimetz - Stambolovo - Schivatchevo - Dolinata na Maritza - Strandja
5. I vini recanti le seguenti indicazioni geografiche riferite ad unità geografiche situate nella regione viticola sud-orientale (Jolinaka na Struma):
1.2.3 // - Momina Dolina - Petritch - Melnik // - Sandanski - Harsovo - Damianitza // - Knistendil - Boboschevo - Blagoevgrad »
3. Nell'allegato II, capitolo VIII. STATI UNITI, lettera B:
a) al punto 3.1 California sono aggiunte le seguenti regioni viticole:
« - San Lucas (1)
- Sonoma Coast »
b) al punto 10.1. Michigan è aggiunta la seguente regione viticola:
« - Old Mission Peninsula »
c) al punto 23.1. Virginia è aggiunta la seguente regione viticola:
« - North Neck George Washington Birthplace »
d) sono sostituiti:
- al punto 3.1. California, i nomi Liverpore, San Pascal, Santa Inez e Santa Inez Valley con i seguenti nomi: Livermore, San Pascal, Santa Inez e Santa Ynez Valley;
- al punto 6.1. Ohio, il nome Isle of St George con il nome Isle St. George. 4. Nell'allegato II, capitolo X. UNGHERIA sono aggiunti:
a) al punto 2. Oltredanubio settentrionale i nomi seguenti:
« - Etyck
- Pazmand »
b) al punto 5. Tokaji-Hegyala i nomi seguenti:
« - Herczegkut
- Bodrogkeresztur »
5. Nell'allegato IV,
a) al capitolo IV. AUSTRIA è sopresso, nella colonna di sinistra, il nome « Trollinger »;
b) al capitolo VII. UNGHERIA:
- nella colonna di sinistra sono aggiunti i nomi « Pinot blanc » e « Zweigelt »,
- nella colonna di destra sono aggiunti i sinonimi « Grauburgunder », « Weissburgunder » e « Olasz Rizling » quali sinonimi rispettivamente delle varietà « Szurkesarat », « Pinot blanc » e « Olaszrizling »;
c) il testo del capitolo XIV. BULGARIA è sostituito dal testo seguente:
1.2 // // // « Elenco delle varietà ammesse nella Comunità // Sinonimi ammessi // // // XIV. BULGARIA // // Dimiat // // Fetjaska // Maedchentraube, Momino grozde // Ugni blanc // // Aligoté // // Kerazuda // // Rkaziteli // Rikat // Italianski Rizling // Laski Rizling, Welschriesling // Nemski Riesling // Rheinriesling, Riesling // Roter Misket // Misket // Vratchanski Misket // // Varnenski Misket // // Chardonnay // // Sauvignon // Sauvignon blanc // Sylvaner // // Gewuerztraminer // // Gruener Veltliner // // Mueller-Thurgau // // Tamianka // // Muskat Ottonel // // Pinot gris // Grauburgunder, Rulaender // Pamid // // Gamza // Kadarka // Mavrud // // Schiroka melnischka loza // Melnik Koenigstraube // Zarchin // // Saperavi // // Rubin // // Bouquet // // Pinot noir // Spaetburgunder, Blauer Spaetburgunder // Gamay noir // // Grand noir // // Merlot // // Cabernet Sauvignon // // Senzo // // Kardinal » // // //
Storico versioni
Questo articolo non ha mai subito modificazioni dalla sua pubblicazione.
Le tue annotazioni
Proeli:reg:1988:560:oj#art-1