Art. 1
In vigore dal 30 dic 1985
1. Nell'allegato del regolamento n. 158/67/CEE, ogni riferimento alla Spagna è soppresso.
2. L'allegato II B del regolamento n. 470/67/CEE è sostituito dalla tabella seguente:
B. Rendimento di base della lavorazione
1.2.3 // // // // Designazione della qualità del riso // Resa in grani interi // Resa globale // // // // Balilla, Balilla CG, Balilla Sollana, Bomba; Bombon, Colina Frances, Liso, Matusaka, Monticelli, Pegonil, Ticinese // 63 // 71 // Bahia, Carola, Cristal, Girona, Jucar, Navile, Niva, Rosa Marchetti, Senia, Sequial, Stirpe, Vitro // 60 // 70 // Anseatico, Arlésienne, Baldo, Bedis, Italpatna Redi, Ribe, Ribello, Ringo, Rizzotto, Rocca, Roma, Romanico, Romeo, Tebre, Volano // 59 // 70 // Europa, Espanique A, Institut de céréales 5593, Silla // 58 // 70 // Cesariot, Maratelli, Precoce Rossi, Razza // 56 // 68 // Arborio, Blue Belle, Blue Bonnet, Institut de céréales 7821 // 56 // 70 // Delta // 55 // 68 // Carnaroli, Vialone nano // 55 // 70 // // //
3. Negli allegati I, II e III del regolamento (CEE) n. 1613/71 ogni riferimento alla Spagna è soppresso.
4. L' del regolamento (CEE) n. 2622/71 è completato come segue:
« Tasa especial aplicable a la exportación según el Reglamento (CEE) no 1234/71 satisfecha con la suma de ».
5. Il regolamento (CEE) n. 2942/73 è completato come segue:
« Tasa especial aplicada a la exportación ».
6. Il regolamento (CEE) n. 2042/75 è completato come segue:
- All'articolo 4, paragrafo 1, è aggiunta la dicitura seguente:
« Proporción de la restitución de base aplicable a la exportación licitada ».
- All'articolo 4, paragrafo 2, è aggiunta la dicitura seguente:
« Proporción de la exacción reguladora aplicable a la exportación licitada ».
- All'articolo 6 è aggiunta la dicitura seguente:
« Ayuda alimenticia ».
- All'articolo 7, paragrafo 1, sono aggiunte le diciture seguenti:
« Exacción reguladora a ajustar eventualmente con arreglo a las disposiciones de la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del Reglamento (CEE) no 1579/74 »;
« Direito nivelador a ajustar eventualmente nos termos do n 1, alínea b), do artigo 3 do Regulamento (CEE) 1579/74 ».
- All'articolo 7, paragrafo 2, primo comma, è aggiunta la dicitura seguente:
« Fijación anticipada de la exacción reguladora aplicable a la exportación pedida ».
- All'articolo 7, paragrafo 2, secondo comma, è aggiunta la dicitura seguente:
« Exacción reguladora aplicable a la exportación a ajustar eventualmente con arreglo a las disposiciones del apartado 2 del artículo 4 del Reglamento (CEE) n 1981/74 ».
- All'articolo 7, paragrafo 3, è aggiunta la dicitura seguente:
« Exacción reguladora inaplicable a la exportación ».
- All'articolo 9 bis, paragrafo 3, primo comma, è aggiunta la dicitura seguente:
« Certificado inutilizable en ausencia de la mención prevista en la casilla 13 (artículo 9 bis del Reglamento (CEE) no 2042/75 »).
- All'articolo 9 bis, paragrafo 3, secondo comma, è aggiunta la dicitura seguente:
« Destino obligatorio comunicado el . . . ».
7. Il regolamento (CEE) n. 2102/75 è completato come segue:
Nell'allegato sono aggiunte le intitolazioni seguenti:
- colonna n. 1:
« Peso bajo agua de 5 050 g de patatas (en gramos) »,
- colonna n. 2:
« Tenor en fécula de patatas (en porcentaje) »,
- colonna n. 3:
« Cantidad de patatas necesarias para la fabricación de 1 000 kg de fécula (en kilogramos) »,
- colonna n. 4:
« Precio mínimo franco fábrica a pagar por el fabricante de féculas para 1 000 kg de patatas (en ECUS) »,
- colonna n. 5:
« Restitución a la producción por 1 000 kg de patatas (en ECUS) »,
- colonna n. 6:
« Precio mínimo a percibir por los productores para 1 000 kg de patatas (en ECUS) ».
8. Nell'allegato II, zona A, del regolamento (CEE) n. 1124/77, le destinazioni « Spagna, Portogallo, Azzorre e Madera » sono sostituite dalle seguenti: « Ceuta e Melilla ».
9. Il regolamento (CEE) n. 1031/78 è completato come segue:
- All'articolo 3, paragrafo 3, primo comma, è aggiunta la dicitura seguente:
« Documento de subvención arroz Reunión (artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76) ».
- All'articolo 3, paragrafo 7, secondo comma, è aggiunta la dicitura seguente:
« Subvención arroz Reunión fijada por anticipado el . . . (fecha de depósito de la demanda del documento) ».
- All'articolo 4, paragrafo 2, lettera b), è aggiunta la dicitura seguente:
« Destinado al consumo en la Reunión (artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76) ».
- All'articolo 4, paragrafo 2, lettera c), sono aggiunte le diciture seguenti:
« Subvención arroz Reunión aplicable el . . . (fecha de realización de las formalidades aduaneras de exportación) »
nonché
« Subvención arroz Reunión fijada por anticipado el . . . (fecha de fijación anticipada) ».
10. Il regolamento (CEE) n. 1570/78 è completato come segue:
- All'articolo 6, lettera a), secondo trattino, è aggiunta la dicitura seguente:
« Destinado a ser utilizado en "cervecería", en "la fabricación de glucosa" conforme al procedimiento de hidrólisis directa, "en panificación" o "en almidonería" conforme a las disposiciones del Reglamento no 1570/78 ».
11. Il regolamento (CEE) n. 1603/79 è completato come segue:
Nell'allegato sono aggiunte le intitolazioni seguenti:
- colonna n. 1.:
« Peso bajo agua de 5 050 g de patatas (en gramos) »,
- colonna n. 2:
« Tenor en fécula de la patata (en porcentaje) »,
- colonna n. 3:
« Cantidad de patatas necesaria para la fabricación de 1 000 kg de fécula (en kilogramos) »,
- colonna n. 4:
« Prima a percibir por el fabricante de féculas para 1 000 kg de patatas (en ECUS) ».
12. All'articolo 8, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 1974/80, il testo del terzo trattino è sostituito dal seguente:
« Ajustado del monto compensatorio adhesión ». 13. Il regolamento (CEE) n. 3656/83 è completato come segue:
All'articolo 3 sono aggiunte le diciture seguenti:
« - Exacción reguladora a percibir 6 % ad valorem ».
« - Direito nivelador a cobrar 6 % ad valorem ».
14. Il regolamento (CEE) n. 3675/83 è completato come segue:
- All'articolo 6, paragrafo 2, lettera a), primo trattino, sono aggiunte le diciture seguenti:
« Exacción reguladora limitada a 6 % ad valorem / aplicación del acuerdo de cooperación ».
« Direito nivelador limitado a 6 % ad valorem / aplicação do acordo de cooperação ».
- All'articolo 6, paragrafo 2, lettera a), secondo trattino, sono aggiunte le diciture seguenti:
« Nombre del barco (indicar el nombre del barco que figura en el certificado de exportación tailandés ».
« - Nome do barco (indicar o nome do barco constante do certificado de exportação tailandês ».
- All'articolo 6, paragrafo 2, lettera a), terzo trattino, sono aggiunte le diciture seguenti:
« - Número y fecha del certificado de exportación taïlandés ».
« - Número e data do certificado de exportação tailandês ».
15. L'allegato del regolamento (CEE) n. 2047/84 è completato come segue:
« 4. SPAGNA
1.2 // Regioni // Centri d'intervento // Aragón // Grañen // Cataluña // Aldea-Tortosa // Valencia // Albal-Silla Sucea Cullera // Murcia // Calasparra // Extremadura // Don Benito Montijo Madrigaleja // Andalucía // Coria del Río Las Caberas de San Juan La Puebla del Río Los Palacios »
16. Il regolamento (CEE) n. 551/85 è completato come segue:
- All', paragrafo 2, è aggiunta la dicitura seguente:
« Tasa especial percibida a la exportación del arroz ».
- All'articolo 3, paragrafo 1, lettera a), è aggiunta la dicitura seguente:
« Exacción reguladora reducida ACP/PTU ».
Storico versioni
Questo articolo non ha mai subito modificazioni dalla sua pubblicazione.
Le tue annotazioni
Proeli:reg:1985:3817:oj#art-1