Art. 2
In vigore dal 13 set 1991
Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Fatto a Bruxelles, il 13 settembre 1991. Per la Commissione
Ray MAC SHARRY
Membro della Commissione
(1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1. (2) GU n. L 174 del 7. 7. 1990, pag. 6. (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1. (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1. (5) GU n. L 81 del 28. 3. 1991, pag. 108.
ALLEGATO I
LOTTI A, B, C, D, E, F, G, H
1. Azione n. (1): vedi allegato II.
2. Programma: 1989 e 1990.
3. Beneficiario (5): Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service logistique, case postale 372, CH-1211 Genève 19 (tel. 734 55 80; telex 412133 LRCS CH; fax 733 03 95).
4. Rappresentante del beneficiario (2): vedi allegato II.
5. Luogo o paese di destinazione: vedi allegato II.
6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.
7. Caratteristiche e qualità della merce: lotti A, B, H (3) (7); lotti C, D, E, F, G (3) (6) (7): vedi GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1, III.A.1.a).
8. Quantitativo globale: 985 t nette.
9. Numero dei lotti: 8 (vedi allegato II).
10. Condizionamento e marcatura: vedi GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1, III.A.2.1 e III.A.3:
Lattine metalliche di 5 l. Lotti A, B, F, G (4); lotti C, D, E (10); lotto H (11).
Indicazioni in inglese, spagnolo e francese.
Iscrizioni supplementari sull'imballaggio: vedi allegato II.
11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario. Lotto E (12).
12. Stadio di fornitura: lotti C, D, E: reso porto di sbarco - franco banchina; lotti A, B, F, G, H: reso destinazione.
13. Porto d'imbarco: -
14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: lotti A, B: Arica; C, D: Alger; E: Tunis-Radès; F: Casablanca.
15. Porto di sbarco: -
16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: lotti A, B: Almacenes Cruz Roja Boliviana, Calle Cuba no 1155, La Paz; lotto F: Entrepôt Croissant Rouge, Skhirat; lotto G: Red Cross Warehouse, Eve Leary, Georgetown; lotto H: Entrepôt Croix Rouge, Zone du Bois, secteur 13, Ouagadougou.
17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 20. 10 al 20. 11. 1991.
18. Data limite per la fornitura: lotti A, B, H: 15. 1. 1992; lotti C, D, E, F, G: 20. 12. 1991.
19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.
20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 1. 10. 1991, entro e non oltre le ore 12.
21. A In caso di seconda gara:
a) scadenza per la presentazione delle offerte: 8. 10. 1991, entro e non oltre le ore 12;
b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio di porto d'imbarco: dal 27. 10 al 27. 11. 1991;
c) data limite per la fornitura: A, B, H: 22. 1. 1992; C, D, E, F, G: 27. 12. 1991.
21. B. In caso di terza gara:
a) scadenza per la presentazione delle offerte: 15. 10. 1991, ore 12;
b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 3. 11 al 5. 12. 1991;
c) data limite per la fornitura: lotti A, B, H: 29. 1. 1992; lotti C, D, E, F, G: 3. 1. 1992.
22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.
23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):
Bureau de l'aide alimentaire
À l'attention de Monsieur N. Arend
Bâtiment Loi 120, bureau 7/46
Rue de la Loi 200
B-1049 Bruxelles
Telex AGREC 22037 B o 25670 B
25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -
LOTTO I
1. Azione n. (1): 595/91.
2. Programma: 1991.
3. Beneficiario (5): CICR-19 Avenue de la Paix, CH-1202 Genève (tel. 734-6001; telex: 22269 CICR CH).
4. Rappresentante del beneficiario (2): ICRC Delegation, Zone Keftegna 13, Quartier Kebele 28, Maison 117, PO Box 5701, Addis Abeba.
5. Luogo o paese di destinazione: Etiopia.
6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.
7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (6) (7): vedi GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1, III.A.1.a).
8. Quantitativo globale: 1 220 t netto.
9. Numero dei lotti: 1.
10. Condizionamento e marcatura: vedi GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1, III.A.2.1 e III.A.3:
- scatole metalliche di 1 litro,
- senza separatori incrociati,
- da fornire su palette standard sotto rivestimento di plastica.
Iscrizioni in lingua inglese,
Iscrizioni supplementari sull'imballaggio: vedi allegato II.
11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato della Comunità (13).
12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco franco banchina.
13. Porto d'imbarco: -
14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -
15. Porto di sbarco: Assab, opzione Gibuti.
16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -
17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 20. 10 al 20. 11. 1991.
18. Data limite per la fornitura: 20. 12. 1991.
19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.
20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 1. 10. 1991, ore 12.
21. A. In caso di seconda gara:
a) scadenza per la presentazione delle offerte: 8. 10. 1991, ore 12;
b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 27. 10 al 27. 11. 1991;
c) data limite per la fornitura: 27. 12. 1991.
B. In caso di terza gara:
a) scadenza per la presentazione delle offerte 15. 10. 1991, ore 12;
b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 3. 11 al 5. 12. 1991;
c) data limite per la fornitura: 3. 1. 1992.
22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.
23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):
Bureau de l'aide alimentaire
À l'attention de Monsieur N. Arend
Bâtiment Loi 120, bureau 7/46
Rue de la Loi 200
B-1049 Bruxelles
Telex AGREC 22037 B 025670 AGREC B
25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -
Note
(1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.
(2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare: vedi elenco pubblicato nella GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 33.
(3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in questione non sono superate.
Il certificato di radioattività deve contenere le seguenti informazioni:
a) la quantità di radioattività del cesio 134 e del cesio 137,
b) la quantità di radioattività dello iodio 131.
(4) Da spedire in container di 20 piedi, regime FCL/LCL.
La franchigia di detenzione dei contenitori deve essere almeno di 15 giorni (lotto F).
(5) L'aggiudicatario si mette in contatto con il beneficiario quanto prima per determinare i documenti di spedizione necessari e per la loro distribuzione.
(6) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato sanitario.
(7) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato d'origine.
(8) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87, preferibilmente:
- per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato,
- oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles:
- 235 01 32,
- 236 10 97,
- 235 01 30,
- 236 20 05,
- 236 33 04.
(9) Per la presentazione delle offerte non si applica il disposto dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera g) del regolamento (CEE) n. 2200/87.
(10) Da fornire su palette standard, sotto rivestimento di plastica (shrinked plastic).
(11) I cartoni sono impilati su pallet di legno (pino, abete o pioppo) delle dimensioni massime di 1 200 x 1 400 mm, con le seguenti caratteristiche:
- 4 vie, non reversibili, con alette;
- tavolato superiore costituito di 7 assi almeno, larghezza 100 mm, spessore 22 mm;
- tavolato inferiore costituito di 3 assi, larghezza 100 mm, spessore 22 mm;
- 3 traverse, larghezza 100 mm, spessore 22 mm;
- 9 spessori delle dimensioni minime di 100 x 100 x 78 mm;
Il carico di ogni pallet è avvolto in plastica retrattile dello spessore minimo di 150 micron.
I cartoni sono protetti da 4 rinforzi angolari (35 x 35 mm) di cartone dello spessore minimo di 3 mm, applicati sui quattro spigoli superiori.
Il tutto è legato, nelle tre direzioni, da tre fascette di nylon larghe almeno 16 mm e munite di fibbie di plastica.
(12) I documenti di spedizione devono essere legalizzati dalla rappresentanza diplomatica nel paese esportatore.
(13) Da inserire nel contratto di noleggio:
« Questa fornitura costituisce un aiuto alimentare della Comunità economica europea. Nessun costo di coordinamento e di supervisione è compreso nel nolo; di conseguenza, la tassa di 1,5 dollari USA abitualmente corrisposta non deve essere riscossa per questa nave ».
PARARTIMA II ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II
Designación
del lote Cantidad total del lote
(en toneladas) Cantidades parciales
(en toneladas) Beneficiario Representante del beneficiario País destinatario Inscripción en el embalaje Parti Totalmaengde
(tons) Delmaengde
(tons) Modtager Modtagerens repraesentant Modtagerland Emballagens paategning Bezeichnung
der Partie Gesamtmenge
der Partie
(in Tonnen) Teilmengen
(in Tonnen) Empfaenger Vertreter des Beguenstigten Bestimmungsland Aufschrift auf der Verpackung Charaktirismos
tis partidas Synoliki posotita
tis partidas
(se tonoys) Merikes posotites
(se tonoys) Dikaioychos Ekprosopos toy dikaioychoy Chora
proorismoy Endeixi epi tis syskevasias Lot Total quantity
(in tonnes) Partial quantities
(in tonnes) Beneficiary Representative of the recipient Recipient country Markings on the packaging Désignation
du lot Quantité totale du lot
(en tonnes) Quantités partielles
(en tonnes) Bénéficiaire Représentant du bénéficiaire Pays destinataire Inscription sur l'emballage Designazione
della partita Quantità totale
della partita
(in tonnellate) Quantitativi parziali
(in tonnellate) Beneficiario Rappresentante del beneficiario Paese destinatario Iscrizione sull'imballaggio Aanduiding
van de partij Totale hoeveelheid
van de partij
(in ton) Deelhoeveelheden
(in ton) Begunstigde Vertegenwoordiger van de begunstigde Bestemmingsland Aanduiding op de verpakking Designaçao
do lote Quantidade total
(em toneladas) Quantidades parciais
(em toneladas) Beneficiário Representante do beneficiário País destinatário Inscriçao na embalagem A 40 Licross Cruz Roja Boliviana, Avenida Simón Bolívar no 1515, La Paz (tel. 34 09 48 / 32 65 68; télex 3318 Bolcruz) Bolivia 901/89 / (*) / Aceite vegetal / Acción de la Liga de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (Licross) / Distribución gratuita / La Paz B 60 Licross Bolivia 1269/90 / (*) / Aceite vegetal / Acción de la Liga de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (Licross) / Distribución gratuita / La Paz C 200 Licross Croissant-Rouge algérien, 15 bis boulevard Mohamed V, Alger (tél.: 264/57 27 28; télex: hilul 67356 ou 66442 Cra dz) Algérie 962/89 / (**) / Huile végétale / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Alger D 200 Licross Algérie 1203/90 / (**) / Huile végétale / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Alger E 200 Licross Croissant-Rouge tunisien, 19, rue d'Angleterre, Tunis 1000 (tél.: 24 06 30 / 24 55 72; télex: 14524 HILAL TN) Tunisie 1265/90 / (**) / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Tunis F 150 Licross Croissant-Rouge marocain, Palais Mokri-Takaddoum, BP 189 Rabat (tél.: 50 898 / 51 495; télex: Alhilal 31940 Rabat) Maroc 1297/90 / (**) / Huile végétale / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Casablanca G 50 Licross The Guyana Red Cross Society, Eve Leavy, PO Box 10524, Georgetown (tel. 65 174; telex Ferna 2226 GY) 'For Guyana Red Cross' Guyana 1271/90 / * / Vegetable oil / Action of the League of the Red Cross and Red Crescent Societies (Licross) / For free distribution / Georgetown H 85 Licross Croissant-Rouge burkinabe, boîte postale 340 Ouagadougou (tél.: 30 08 77; télex: LSCR 5438 BF Ouagadougou) Burkina Faso 1296/90 / (*) / Huile végétale / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Ouagadougou I 1 220 CICR Ethiopia ET-243 (*) (una cruz roja).
(et roedt kors).
(ein rotes Kreuz).
(kokkinos stavros).
(a red cross).
(une croix rouge).
(una croce rossa).
(een rood kruis).
(uma cruz vermelha). (**) (una media luna roja con las puntas orientadas hacia la derecha).
(en roed halvmaane, hvis spidser vender mod hoejre).
(ein roter Halbmond, dessen Enden nach rechts gerichtet sind).
(kokkino misofengaro me tis gonies pros ta dexia).
(a red crescent with the points towards the right).
(un croissant rouge aux pointes orientées vers la droite).
(una mezzaluna rossa con le punte orientate verso la destra).
(een rode halve maan, waarvan de punten naar rechts gericht zijn).
(um crescente vermelho com as pontas orientadas para a direita).
Storico versioni
Questo articolo non ha mai subito modificazioni dalla sua pubblicazione.
Le tue annotazioni
Proeli:reg:1991:2715:oj#art-2