Art. 10

In vigore dal 27 dic 1985
Il presente regolamento entra in vigore il 1o gennaio 1986, con riserva dell'entrata in vigore dell'atto di adesione della Spagna e del Portogallo. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli stati membri. Fatto a Bruxelles, il 27 dicembre 1985. Per la Commissione Frans ANDRIESSEN Vicepresidente (1) GU n. L 220 del 29. 7. 1982, pag. 1. (2) GU n. L 169 del 28. 7. 1983, pag. 14. (3) GU n. L 24 del 27. 1. 1983, pag. 14. (4) GU n. L 335 del 22. 12. 1984, pag. 3. ALLEGATO I ATTIVITÀ DI PESCA DI CUI ALL'ARTICOLO 164, PARAGRAFI 1 E 2, DELL'ATTO DI ADESIONE 1.2 // // // Tipo di pesca // Zona // // // 1. Navi che esercitano le attività di pesca non specializzate // VIII c, IX // 2. Navi che esercitano le attività di pesca specializzate di cui all'articolo 164, paragrafo 2, dell'atto di adesione: // // a) Navi che esercitano la pesca delle sardine (inferiori a 100 tsl) // VIII c // b) Navi a palangari inferiori a 100 tsl // VIII c, IX // c) Navi non superiori a 50 tsl, operanti esclusivamente con canne da pesca // VIII c // d) Navi che esercitano la pesca delle acciughe a titolo principale // VIII c // e) Navi che esercitano la pesca delle acciughe da usare come pesca viva // VIII c // f) Tonniere // VIII c, IX // // ALLEGATO II CONDIZIONI SPECIALI PER LE NAVI DEGLI STATI MEMBRI, AD ECCEZIONE DELLA SPAGNA E DEL PORTOGALLO, AUTORIZZATE A PESCARE NELLE ACQUE SPAGNOLE 1.2 // // A. Condizioni applicabili a tutte le navi // 1. // Un esemplare delle presenti condizioni speciali e, se del caso, la licenza di pesca devono trovarsi a bordo della nave. // 2. // Le lettere e le cifre d'identificazione esterna della nave autorizzata a pescare devono figurare distintamente sui due lati di prua e su ogni lato delle sovrastrutture, nel punto più visibile. // // Le lettere e le cifre devono essere dipinte in colore contrastante con quello dello scafo e delle sovrastrutture e non devono essere cancellate, modificate, coperte o altrimenti celate. // // B. Condizioni supplementari applicabili a tutte le navi, salvo le navi tonniere e le navi di non oltre 50 tsl operanti esclusivamente con canne da pesca // 3. // Tutte le navi autorizzate a pescare comunicano alle competenti autorità di controllo nazionali menzionate al punto 7, per ogni movimento appresso specificato: // // - il nome della nave, il nome del comandante, l'indicativo radio, le lettere e le cifre d'identificazione esterna e, se del caso, il numero della licenza; // // - la data, l'ora, la posizione geografica e il riquadro CIEM: // 3.1.1. // al momento di ogni ingresso in qualsiasi zona che si estenda fino a 200 miglia marine dalle coste spagnole, e che formi oggetto della normativa comunitaria in materia di pesca; // 3.1.2. // al momento di ogni uscita da qualsiasi zona che si estenda fino a 200 miglia marine dalle coste spagnole, e che formi oggetto della normativa comunitaria in materia di pesca; // 3.1.3. // al momento di ogni cambio di settore CIEM all'interno delle zone definite ai punti 3.1.1 e 3.1.2; // 3.1.4. // al momento di ogni ingresso in un porto spagnolo; // 3.1.5. // al momento di ogni uscita da un porto spagnolo; // 3.1.6. // prima dell'inizio delle operazioni di pesca (comunicare « attivo »); // 3.1.7. // alla fine delle operazioni di pesca (comunicare « passivo ».) // 4. // Tutte le navi autorizzate a pescare comunicano alla Commissione delle Comunità europee a Bruxelles (indirizzo telex: 24189 FISEU-B), ad ogni entrata e uscita dalle zone CIEM nelle quali sono autorizzate a pescare e ogni settimana a decorrere dalla data di inizio delle operazioni di pesca, le informazioni seguenti nell'ordine indicato: // // - il nome della nave; // // - l'indicativo radio; // // - le lettere e le cifre di identificazione esterna; // // - se del caso, il numero della licenza; // // - il numero di serie di trasmissione per il viaggio in causa; // // - l'indicazione del tipo di messaggio in base ai diversi punti indicati al punto 3; // // - la posizione geografica e il riquadro CIEM; // // - i quantitativi catturati giacenti nelle stive, espressi in chilogrammi o ripartiti per specie, utilizzando il codice menzionato al punto 5.3; // // - i quantitativi catturati a decorrere dalla comunicazione precedente, espressi in chilogrammi e ripartiti per specie; // // - il riquadro CIEM in cui sono state effettuate le catture; // // - i quantitativi catturati trasbordati su altre navi a decorrere dalla comunicazione precedente, espressi in chilogrammi e ripartiti per specie; // // - il nome, il segnale di chiamata e, se del caso, l'identificazione esterna della nave sulla quale è stato effettuato il trasbordo; // // - il nome del comandante. // 5. // Le comunicazioni previste ai punti 3 e 4 devono essere trasmesse secondo le modalità seguenti: // 5.1. // Ogni messaggio deve essere comunicato tramite una stazione radio indicata nell'elenco che segue: 1.2 // Nome della stazione radio // Segnale di chiamata // North Foreland // GNF // Humber // GKZ // Cullercoats // GCC // Wick // GKR // Portpatrick // GPK // Anglesey // GLV // Ilfracombe // GIL // Niton // GNI // Stonehaven // GND // Hebrides // GHD // Portshead // GKA // // GKB // // GKC // Land's End // GLD // Valentia // EJK // Malin Head // EJM // Boulogne // FFB // Brest // FFU // St. Nazaire // FFO // Bordeaux-Arcachon // FFC // Tarifa // EAC // Chipiona // Chipiona radio // Finisterre // EAF // Coruña // Coruña radio // Cabo Peñas // EAS // Machichaco // Machichaco radio 1.2 // 5.2. // Se per motivi di forza maggiore le informazioni non possono essere trasmesse dalla nave autorizzata a pescare, il messaggio può essere comunicato da un'altra nave per conto della prima. // 5.3. // Codice per la comunicazione dei dati quantitativi di cui al punto 4 (1): 1.2 // A: // gambero boreale (Pandalus borealis) // B: // nasello (Merluccius merluccius) // C: // ippoglosso nero (Reinbardtius hippoglossoides) // D: // merluzzo bianco (Gadus morhua) // E: // eglefino (Melanogrammus aeglefinus) // F: // ippoglosso (Hippoglossus hippoglossus) // G: // sgombro (Scomber scombrus) // H: // suro (Trachurus trachurus) // I: // pesce sorcio (Coryphaenoides rupestris) // J: // merluzzo carbonaro (Pollachius virens) // K: // merlano (Merlangus merlangus) // L: // aringa (Clupea harengus) // M: // cicerello (Ammodytes sp.) // N: // spratto (Clupea sprattus) // O: // passera di mare (Pleuronectes platessa) // P: // merluzzo norvegese (Trisopterus esmarkii) // Q: // molva (Molva molva) // R: // altri // S: // gamberetti (Pandalidae) // T: // acciughe (Engraulis encrasicholus) // U: // sebaste (Sebastes sp.) // V: // passera americana (Hypoglossoides platessoides) // W: // calamaro (Illex) // X: // limanda (Limanda ferruginea) // Y: // melù (Gadus poutassou) // Z: // tonno (Thunnidae) // AA: // molva azzurra (Molva essere tenute a bordo o sbarcate. // CC: // palombo (Scyliorhinus retifer) // DD: // squalo elefante (Cetorhinidae) // EE: // smeriglio (Lamna nasus) // FF: // calamaro (Loligo vulgaris) // GG: // pesce castagna (Brama brama) // HH: // sardina (Sardina pilchardus) // II: // gamberetto grigio (Crangon crangon) // JJ: // rombo giallo (Lepidorhombus) // KK: // rospo (Lophius spp.) // LL: // scampo (Nephrops norvegicus) // MM: // merluzzo giallo (Pollachius pollachius) 1.2 // 6. // Fatte salve le istruzioni che figurano nel giornale di bordo delle Comunità europee, qualsiasi radio messaggio trasmesso conformemente ai punti 3, 4 e 5 sarà iscritto in detto giornale di bordo. // 7. // Autorità nazionali di controllo competenti a ricevere le comunicazioni di cui ai punti 3 e 4: // // Segretario General de Pesca Marítima (Segepesca) // // c/Ortega y Gasset, 57 // // Madrid // // Indirizzo telex: 47457 SGPM E. dypterygia) // BB: // brosmio (Brosme brosme) (1) Questo elenco non implica che le specie citate possano
Storico versioni

Questo articolo non ha mai subito modificazioni dalla sua pubblicazione.

Le tue annotazioni

Pro

eli:reg:1985:3716:oj#art-10

Torna alla scheda dell'atto
Home
Cerca
Mie
Shop
Profilo