Accordo›Titolo V
Art. 38
In vigore dal 12 gen 1971
Il presente Accordo è redatto in duplice esemplare in lingua tedesca, francese, italiana, olandese ed inglese, ciascuno di detti testi facendo ugualmente fede.
Zu URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
EN FOI DE QUOI, les plenipotentiaires soussignes ont apposè leurs signatures au bas du present Accord.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente Accordo.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomnst hebben gesteld.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Agreement.
Geschehen zu Arusha am 24. September neunzehnhundertneunundsechzig
Fait à Arusha, le 24 septembre mil neuf cent soixanteneuf
Fatto a Arusha, il 24 settembre millenovecentosessantanove
Gedaan te Arusha, 24 september negentienhonderdnegenenzestig
Done at Arusha on 24 September nineteen hundred and sixtynine
Pour Sa Majestè le Roi des Belges,
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen,
Joseph VAN DER MEULEN
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland,
Günther HARKORT
Pour le President de la Republique Francaise,
Yvon BOURGES
Per il Presidente della Repubblica italiana,
Mario PEDINI
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg,
Georges DUPONG
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden,
H. J. de KOSTER
Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften,
Pour le Conseil des Communautes Europeennes,
Per il Consiglio delle Comunità Europee,
Voor de Raad der Europese Gemeenschappen,
H. J. de KOSTER Henri ROCHEREAU
Parte di provvedimento in formato grafico
Storico versioni
Questo articolo non ha mai subito modificazioni dalla sua pubblicazione.
Le tue annotazioni
Prourn:nir:stato:legge:1970-12-07;1047#art-a-38