Art. 4
In vigore dal 25 ott 2004
1. La Commissione è assistita da un comitato di gestione dei problemi orizzontali relativi agli scambi di prodotti agricoli di cui all’articolo 16 del regolamento (CE) n. 3448/93 del Consiglio (4), in seguito denominato «il comitato».
2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo si applicano gli della decisione 1999/468/CE.
Il periodo di cui all’, paragrafo 3 della decisione 1999/468/CE è fissato a un mese.
3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno.
Fatto a Lussemburgo, addì 25 ottobre 2004.
Per il Consiglio
Il Presidente
R. VERDONK
(1) GU L 171 del 27.6.1973, pag. 2.
(2) GU L 22 del 24.1.2002, pag. 34.
(3) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.
(4) GU L 318 del 20.12.1993, pag. 18. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2580/2000 (GU L 298 del 25.11.2000, pag. 5).
ACCORDO
in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea ed il Regno di Norvegia riguardante il protocollo n. 2 dell’accordo bilaterale di libero scambio tra la Comunità economica europea ed il Regno di Norvegia
Signor,
mi pregio di confermarLe l’accordo della Comunità europea sui «verbali concordati» acclusi alla presente riguardanti il protocollo n. 2 dell’accordo bilaterale di libero scambio tra la Comunità economica europea ed il Regno Norvegia.
La prego di confermarmi se il Governo del Regno di Norvegia è d’accordo sul contenuto della presente lettera.
Voglia gradire, Signor, i sensi della mia più alta considerazione.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli,
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
VERBALI CONCORDATI
I. Introduzione
Dopo varie riunioni tenutesi tra i funzionari della Commissione e della Norvegia, l’11 marzo 2004 si è pervenuti ad un compromesso relativo a riduzioni o soppressioni tariffarie per un certo numero di prodotti agricoli trasformati, coperti dal protocollo n. 3 dell’accordo SEE (1) o dal protocollo n. 2 dell’accordo di libero scambio del 1973 tra la Comunità economica europea ed il Regno di Norvegia (2).
Tali concessioni dovrebbero permettere di migliorare l’accesso al mercato per la Norvegia e per la Comunità e richiederanno la modifica del protocollo n. 3 dell’accordo SEE oltre che del protocollo n. 2 dell’accordo bilaterale di libero scambio. Le due parti hanno raggiunto pertanto un accordo per presentare ed ottenere l’approvazione delle rispettive autorità su talune modifiche del regime d’importazione applicato dalle due parti ad alcuni prodotti agricoli trasformati. Queste modifiche saranno messe in opera mediante una decisione del comitato misto SEE, che modifica il protocollo n. 3 dell’accordo SEE, e del presente accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea ed il Regno di Norvegia.
Le modifiche nel protocollo n. 2 entreranno in vigore il 1o gennaio 2005.
Le due parti convengono che gli accordi d’importazione rispettivi sostituiranno l’accordo in forma di scambio di lettere del 27 novembre 2002.
II. Regime d’importazione norvegese
A partire dal 1o gennaio 2005 il Regno di Norvegia aprirà i seguenti contingenti tariffari per la Comunità:
Codici tariffari norvegesi
Descrizione
Volume
Dazi doganali applicabili
1506.0021
Grasso d’ossa, olio d’ossa e olio di piede di bue
2 360 tonnellate
Libero
1518.0041
Olio di semi di lino
100 tonnellate
Libero
III. Regime d’importazione comunitario
1.
Dal 1o gennaio 2005 la Comunità aprirà i seguenti contingenti annui per la Norvegia:
Numero d’ordine
Codice CN
Descrizione
Volume
Dazi doganali applicabili
09.0765
1517 10 90
Margarine, esclusa margarina liquida, avente tenore, in peso, di materie grasse provenienti dal latte superiore a 10 %
2 470
tonnellate
Libero
09.0771
Ex22071000
(Codice TARIC 90)
Alcool etilico non denaturato di gradazione alcolica pari a 80 % vol. o superiore/diversa da quello ottenuto dai prodotti agricoli elencati nell’allegato I del trattato CEE
164 000
ettolitri
Libero
09.0772
Ex22072000
(Codice TARIC 90)
Alcool etilico ed altri spiriti denaturati, di qualsiasi gradazione/diversi da quelli ottenuti dai prodotti agricoli elencati nell’allegato I del trattato CEE
14 340
ettolitri
Libero
09.0774
2403 10
Tabacco da fumo, contenente o no sostituti del tabacco in qualunque proporzione
370
tonnellate
Libero
IV. Regime comunitario relativo a talune bevande non alcoliche
—
Dal 1o gennaio 2005 il presente regime sospende temporaneamente il contingente esentato applicato in base al protocollo n. 2 dell’accordo bilaterale di libero scambio ai prodotti di cui ai codici CN 2202 10 00 (acque, comprese le acque minerali e le acque gassate, con aggiunta di zucchero o di altri dolcificanti o di aromatizzanti) e ex22029010 [altre bevande non alcoliche con aggiunta di zucchero (saccarosio o zucchero invertito)].
—
La Comunità aprirà un contingente annuale a regime di dazio libero dal 1o gennaio al 31 dicembre per i prodotti originari della Norvegia classificati al codice CN 2202 10 00 (acque, comprese le acque minerali e le acque gassate, con aggiunta di zucchero o di altri dolcificanti o di aromatizzanti) e ex22029010 [altre bevande non alcoliche con aggiunta di zucchero (saccarosio o zucchero invertito)], per una quantità uguale a 14,3 milioni di litri nel 2005. Un dazio di 0,047 EUR al litro sarà applicato alle quantità importate che superano il totale fissato. Il dazio all’importazione può essere rivisto ogni anno sulla base della differenza tra i prezzi dello zucchero in Norvegia e nella Comunità.
—
Se al 31 ottobre 2005 e il 31 ottobre di ogni anno successivo il contingente tariffario è stato completato, il contingente tariffario applicabile a partire dal 1o gennaio dell’anno successivo può essere aumentato del 10 %. Se invece il contingente non è stato completato entro tale data, i prodotti citati al paragrafo 1 potranno usufruire di un regime di dazio libero illimitato nel mercato comunitario dal 1o gennaio al 31 dicembre dell’anno successivo.
V. I contingenti tariffari di cui ai punti II, III e IV saranno accordati ai prodotti originari conformemente alle norme relative all’origine fissate nel protocollo n. 3 dell’accordo del 1973 di libero scambio tra la Comunità economica europea ed il Regno di Norvegia.
Signor,
mi pregio di comunicarLe di aver ricevuto in data odierna la Sua lettera così redatta:
«mi pregio di confermarLe l’accordo della Comunità europea sui «verbali concordati» acclusi alla presente riguardanti il protocollo n. 2 dell’accordo bilaterale di libero scambio tra la Comunità economica europea ed il Regno di Norvegia.
La prego di confermarmi se il Governo del Regno di Norvegia è d’accordo sul contenuto della presente lettera.».
Con la presente Le confermo l’accordo del mio Governo sul contenuto della Sua lettera e sulla data proposta per l’entrata in vigore delle modifiche.
Voglia gradire, Signor, i sensi della mia più alta considerazione.
Done at Brussels,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli,
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
For the Government of the Kingdom of Norway
Por el Gobierno del Reino de Noruega
Za vládu Norského království
På vegne af Kongeriget Norges regering
Im Namen des Königreichs Norwegen
Norra Kuningriigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
Pour le gouvernement du Royaume de Norvège
Per il Governo del Regno di Norvegia
Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu
A Norvég Királyság Kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
Pelo Governo do Reino da Noruega
Za vládu Nórskeho kráľovstva
Za vlado Kraljevine Norveške
Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
För Konungariket Norges regering
(1) GU L 22 del 24.1.2002, pag. 34.
(2) GU L 171 del 27.6.1973, pag. 2.
Storico versioni
Questo articolo non ha mai subito modificazioni dalla sua pubblicazione.
Le tue annotazioni
Proeli:dec:2004:859:oj#art-4